赌钱软件,赌钱软件最火的app

专业生产、设计、销售于一体的LED照明产品厂家!

客服热线:
0755-23460775
解决方案 销售热线: 0755-23460775 传 真:0755-28113450
手 机:13760210261
联系人:刘先生
邮 箱:lzy@sailled.com
地 址:深圳市龙华区福城街
道章阁老村诚基工业园一栋
5楼

解决方案

您当前位置:首页 > 解决方案

赌钱软件最火的app-这才是中国最飒的“女团”,一出场连我爸妈都坐不住了

Unexpectedly, Shudan Jun will be completely cheered up in the cinema one day.

没想到,单旦俊有一天会在电影院里完全振作起来。

I was already looking forward to the movie "Win the Championship" before the Chinese New Year. After waiting for 9 months, it was finally released.

我已经很期待春节前的电影“赢得冠军”。等待9个月后,它终于发布了。

When I was young, my parents told me about the scene when I was sitting around a group of people to watch the women's volleyball match. They always say: Now that a person is facing the computer, he can't feel the passion at that time.

小时候,我的父母告诉我关于当时我围坐在一群人看女子排球比赛的情景。他们总是说:既然一个人面对着计算机,那时候他就无法感受到激情。

This time I felt it on the big screen.

这次我在大屏幕上感受到了。

In the movie, the entire factory crowded in front of a black-and-white TV. When they saw the Chinese women's volleyball team defeat the Japanese team and won the world championship for the first time, everyone cheered in unison and rushed to the streets to beat gongs and drums.

电影中,整个工厂都挤在黑白电视机前。当他们看到中国女排首次击败日本队并获得世界冠军时,所有人都齐声欢呼,冲上街拍锣鼓。

After putting it here, the audience applauded suddenly at the theater. Then everyone applauded. At that moment, Shudan Jun truly felt that something inspiring had passed across the screen and time to this theater.

把它放在这里后,观众突然在剧院鼓掌。然后所有人都鼓掌。那一刻,淑丹君真正感觉到鼓舞人心的东西已经在银幕和时间上流逝了这家剧院。

No wonder some netizens commented that this is the best cry for the National Day this year, but it is the most exciting movie.

难怪有网友评论说,这是今年国庆节最好的呐喊,但它是最激动人心的电影。

Lang Ping entered the national team when he was 18 years old.

郎平18岁那年进入国家队。

Before that, everyone around her felt that she was very lucky, reaching the pinnacle of her life at a young age. However, the fact is that in order to keep this "lucky", she has always worked very hard, and the people on the same team worked hard, and she worked hard.

在此之前,她周围的每个人都觉得她很幸运,年轻时就达到了人生的顶峰。但是,事实是,为了保持这种“幸运”,她一直非常努力,并且同一个团队中的人们也非常努力,而且她也非常努力。

But when she arrived in the national team, she realized that desperate was the last thing to mention. Because everyone can work hard, everyone has a passionate volleyball dream. And Lang Ping, whose physical fitness is a little bit unable to keep up, can only be a substitute, and he doesn't even have the qualifications to touch the ball.

但是当她到达国家队时,她赌钱软件意识到绝望是最后一件事。因为每个人都可以努力工作,所以每个人都有一个充满激情的排球梦想。郎平的身体素质有些跟不上,只能替代他,他甚至没有资格接球。

At that time, the women's volleyball coach Yuan guided the training of the women's volleyball team, and there was a golden trick-practice.

当时,女排教练袁指导了女排的训练,这是一种黄金技巧。

Even if you can't stand up on the ground, even if your hand is cut by the rough wooden floor, you must get up and practice. Because he couldn't breathe in his heart.

即使您不能站立在地面上,即使手被粗糙的木地板割伤,也必须站起来练习。因为他无法呼吸。

He said that in the 1960s, our country's women's volleyball team had some improvement. Originally, we were going to rush to the status of a volleyball powerhouse, but we didn't know that there was no ball in the middle of the decade. Later, when he visited abroad for the first time and walked into a hotel in the United States, he was stupid. TV, refrigerator, air conditioner, everything.

他说,在1960年代,我国女排取得了一些进步。最初,我们要争先恐后地成为排球强国,但是我们不知道在这十年中期没有球。后来,当他第一次访问国外并走进美国的一家旅馆时,他很愚蠢。电视,冰箱,空调,应有尽有。

You know, in China at that time, if you wanted to watch TV, you had to huddle in front of a black-and-white TV with a whole factory of people, basically listening to the sound. It is totally unimaginable for a person to own a TV.

您知道,当时在中国,如果您想看电视,就不得不挤在黑白电视机前,那里有一整群人,基本上是在听声音。一个人拥有电视是完全不可想象的。

That was the first time Director Yuan felt the gap in national strength, and it was also his original intention to train the women's volleyball team.

这是袁主任第一次感觉到国力上的差距,这也是他训练女排的初衷。

In the 1980s, shortly before the World Cup match, Director Yuan received another notice that computer simulation technology had been used in the American team's volleyball training, and the skills and strength of each Chinese women's volleyball team had been thoroughly understood by the other side. Our country does not have such conditions.

在1980年代世界杯赛即将举行之前,袁主任还收到另一条通知,即在美国队的排球训练中使用了计算机模拟技术,而对方也已充分理解了中国女排的技术和实力。我国没有这种条件。

What should I do if the technology cannot keep up? Still that word, practice. He raised the volleyball net by 15 centimeters and continued to increase the difficulty and intensity of the players. He said: Do you think we do this, can the computer figure it out?

如果技术跟不上我该怎么办?还是那个词,练习。他将排球网提高了15厘米,并继续增加了运动员的难度和强度。他说:您认为我们这样做,计算机可以解决吗?

In an era where backwardness is about to be beaten, only by unkind hard training can it be possible to catch up with others.

在一个即将被淘汰的时代,只有不加刻板的刻苦训练,才有可能追赶他人。

It was an almost tragic state. Everyone had a sincere heart that wanted to win glory for the country, and worked hard regardless of their body.

那几乎是悲惨的状态。每个人都有一颗真诚的心,想要为这个国家赢得荣耀,无论他们的身体如何,都要努力工作。

In the 1981 World Cup, the Chinese women's volleyball team defeated Brazil, the Soviet Union, South Korea, the United States and Cuba, and faced the host Japanese team in the finals.

在1981年世界杯足球赛上,中国女排击败巴西,苏联,韩国,美国和古巴,并在决赛中面对东道主日本队。

At the critical moment when the game was a big score of two to two draws, Director Yuan called a technical timeout to bring the players together. He said:

在游戏达到2比2大比分的关键时刻,袁主任召集技术暂停,将玩家召集在一起。他说:

You see, where are we playing, if you lose this game, you will regret it forever.

您会看到,我们在哪里玩,如果输了这场比赛,您将永远后悔。

In the end, the Chinese women's volleyball team won, the whole country cheered, and thousands of people were empty. Everyone ran to the streets, lighting firecrackers, beating gongs and drums, like celebrating the victory of a war. That was the first time that the Chinese women's volleyball team won the highest honor in a world competition.

最终,中国女排获胜,整个国家欢呼雀跃,赌钱软件数千人空缺。每个人都跑到街上,点燃鞭炮,殴打锣鼓,庆祝战争的胜利。这是中国女排在世界比赛中首次获得最高荣誉。

Since then, the Chinese women's volleyball team has become the strongest in the world, winning five consecutive championships in the world's top competitions. Lang Ping's name of "Iron Hammer" also began to resound in the world at that time.

自那时以来,中国女排已成为世界上最强的球队,在世界顶级比赛中连续五次夺冠。郎平的“铁锤”之名也开始在世界范围内流行。

In 1987, Lang Ping chose to study in the United States after his retirement. The biggest advantage of going to a foreign land is that it provides her with a bystander's perspective to see the environment and efforts she has been in before.

1987年,郎平退休后选择在美国学习。到异国他乡的最大好处是,这为她提供了一个旁观者的视角,可以了解她以前所处的环境和工作。

Lang Ping loves volleyball from the heart and hopes that the Chinese team will always be strong.

郎平衷心喜欢排球,希望中国队永远坚强。

Compared to their passion for a certain sport, they were more like volleyball and wanted to fight for a breath. The times need them to boost morale with one victory after another, so they stepped forward.

与对某种运动的热情相比,他们更像排球,想呼吸。时代需要他们以接连的胜利来鼓舞士气,因此他们上前了。

It can be said that the mental state of the older generation of Chinese women's volleyball team completely represents the mental state of the Chinese people at that time-at all costs, we must prove that we can do it. They did it, and they did pay the price.

可以说,中国女排老一辈的心理状态完全代表了当时中国人民的心理状态,我们必须不惜一切代价证明自己能够做到。他们做到了,他们确实付出了代价。

Lang Ping, who was middle-aged, stood on the far side of the earth, thinking that he didn't want to take the old path anymore.

中年的郎平站在地球的另一端,以为他不想再走这条旧路了。

The time has come to 2008. The former Chinese women's volleyball coach Chen has become the head coach of the new generation of women's volleyball team. Lang Ping, who went to the United States, began to coach the American women's volleyball team for a living.

时间到了2008年。前中国女排教练陈已经成为新一代女排的主教练。去美国的郎平开始执教美国女子排球队。

Before that, for Lang Ping, volleyball was no longer just to prove any value, it became her profession.

在此之前,对于郎平来说,排球不再只是为了证明自己的价值,而是成为她的职业。

At the 2008 Olympics, the Chinese team and the US team met in the women's volleyball field. Lang Ping believed that the overall strength of the Chinese team at that time was stronger than that of the American team. As a professional coach, it was her responsibility to lead the team to train. But from the bottom of her heart, she still hopes that the Chinese team can win.

在2008年奥运会上,中国队和美国队在女子排球领域相遇。郎平认为,当时中国队的整体实力比美国队强。作为职业教练,带领团队训练是她的责任。但她仍然发自内心地希望中国队能够获胜。

At the match point of that game, the American team took the lead. Lang Ping looked around the American team members and said: I have nothing to say, this is your game.

在比赛的比赛点,美国队取得了领先。郎平环顾了美国队成员,并说:我无话可说,这是你的比赛。

In the end, the American team won. Compared to the cheering American team members, the head coach Lang Ping looked lonely. There was an audience in the stands who stood up and pointed at her and cursed.

最后,美国队获胜。与欢呼的美国队队员相比,主教练郎平看上去很孤单。看台上有一个观众站起来,指着她被诅咒。

Shu Shan Jun couldn't imagine what kind of mood it was. On the homeland, he defeated his motherland with his "enemy". Professionalism and patriotism collide, and there is always one to be disappointed. What a contradictory mood that should be.

蜀山俊无法想象那是一种什么样的心情。在祖国,他以“敌人”击败了祖国。专业精神和爱国精神相冲突,总会有令人失望的。应该是一种矛盾的情绪。

After that, the Chinese women's volleyball team fell into a trough, and for a long time, it became a second-rate team in the world.

此后,中国女排陷入低谷,并在很长一段时间内成为世界一流的排球队。

Until Lang Ping became the head coach of the Chinese women's volleyball team again.

直到郎平再次成为中国女排的主教练。

Lang Ping at this time is no longer the same as she used to train hard. I think her guidance for the new women's volleyball team is precisely trying to make up for her regrets when she was young:

此时的郎平不再像以前那样刻苦训练。我认为她对新女子排球队的指导正试图弥补她年轻时的遗憾:

She always won when she was young, but she didn't feel happy from the bottom of her heart, because she was burdened with too heavy a burden, and no one had ever asked whether Lang Ping really loved volleyball.

她年轻时总是赢球,但她内心深处感到不高兴,因为她负担太重,而且从未有人问过郎平是否真的喜欢排球。

The brand new women's volleyball team she formed was the Chinese women's volleyball team that became famous later-Hui Ruoqi, Zhang Changning, Zhu Ting, Yuan Xinyue, Ding Xia, Wei Qiuyue...Except for Wei Qiuyue who was pregnant, everyone else All appeared in person and played themselves in the movie.

她组建的全新的女排是后来成名的中国女排-许若琪,张长宁,朱婷,袁新月,丁霞,魏秋月...除了怀怀孕的魏秋月外,其他所有人亲自出现并在电影中扮演自己。

Lang Ping also began a drastic reform of the Chinese women's volleyball team.

郎平还开始了中国女排的大刀阔斧的改革。

From the beginning, she told the girls:

从一开始,她就对女孩们说:

Parents always hope that their children can make up for their regrets and get what they did not have the conditions to obtain when they were young. The same goes for coaching.

父母总是希望自己的孩子能够弥补自己的后悔,并获得他们年轻赌钱软件最火的app时所没有的条件。教练也是如此。

When Lang Ping was young, her coach represented the older generation of Chinese: lack of self-confidence, never tasted the taste of victory, and the desire to win is greater than anything else.

郎平年轻时,她的教练代表了中国老一辈:缺乏自信,从没有尝过胜利的滋味,对胜利的渴望比其他任何事情都重要。

Lang Ping is different. She has won, opened her eyes, and felt what it was like to stand on the top of a mountain. Moreover, China at that time is no longer what it used to be. After 30 years, China has become stronger, and it is no longer necessary to tie the victory of a sports game completely with national honor and national dignity.

郎平则不同。她赢了,睁开了眼睛,感受到了站在山顶上的感觉。而且,当时的中国已不再是过去。 30年后,中国变得更加强大,不再需要将体育比赛的胜利与国家荣誉和国家尊严完全挂钩。

With a strong heart, you will want to find something more important, more delicate, and more personal than victory—becoming yourself.

拥有坚强的心,您会想要找到比胜利更重要,更精致和更个人化的东西-成为自己。

Just like at the 2016 Olympics, on the eve of the game, Lang Ping said to her players: Don't care about winning or losing, I hope you are happy and enjoy.

就像在2016年奥运会前夕,郎平对她的球员说:不在乎输赢,我希望你开心快乐。

The 2016 match against host Brazil, made the Chinese women's volleyball famous again in the world. History repeats itself again, but the difference is that in the new women's volleyball team, we can no longer see Lang Ping and the others.

2016年与东道主巴西队的比赛,使中国女排再度闻名世界。历史再次重演,但不同之处在于,在新的女子排球队中,我们再也看不到郎平和其他人了。

On the Brazil Olympics champion podium, the girls stepped on the platform with their feet, and then stood on the stage together. This is a joy from the heart. They are no longer like the older generation, they will cry when they win. Today's women's volleyball team faces victory with a smile.

在巴西奥运会冠军领奖台上,女孩们用脚踩在平台上,然后站在一起。这是发自内心的喜悦。他们不再像上一代,他们赢了会哭。今天的女子排球队带着微笑面对胜利。

There is a word that often appears in the movie, called the spirit of women's volleyball.

电影中经常出现一个词,叫做女排精神。

The iron fist coach Yuan Gui said when facing Lang Ping and the others: We must have the spirit of our Chinese women's volleyball team. Before going to the Olympic Games in 2016, Director Chen told Lang Ping at the airport: No matter whether others need the spirit of women's volleyball, I need it.

铁拳教练袁桂在面对郎平和其他人时说:我们必须具有中国女排的精神。在2016年参加奥运会之前,陈主任在机场告诉郎平:无论别人是否需要女排精神,我都需要。

What is the spirit of women's volleyball?

女排的精神是什么?

Is it tenacious? Strive for victory? Shudan thinks that neither is.

顽强吗?争取胜利?淑丹认为两者都不是。

For the older generation of women's volleyball players, it is the wall full of ball marks. It is bleeding, sweating, not tears, and fighting for breath. But decades have passed and times have changed. No one will rush to the streets to beat the gongs and drums because of a victory in a football game, and no one will regard winning or losing as a game of national dignity.

对于老一辈的女排运动员来说,那是满是球痕的墙。它在流血,出汗,不流泪,为呼吸而战。但是几十年过去了,时代已经改变。没有人会因为一场足球比赛的胜利而奔上街头殴打锣鼓,也没有人会把赢与输视为一种国家尊严。

The spirit of the women's volleyball team in the 1980s is clearly not in line with the present. Times have changed, and Lang Ping knows this best.

显然,1980年代女排的精神与当前不符。时代变了,郎平对此最了解。

There are many such contrasts in the movie.

电影中有许多这样的对比。

Thirty years ago, Director Yuan always said to the players: Practice 30 more balls, and you are not allowed to go. When Lang Ping was a coach 30 years later, he said to the players: Today is here, girls, go Let's fall in love.

30年前,袁主任总是对球员说:再练习30个球,就不准你去。 30年后,郎平(Lang Ping)当教练时,他对球员说:今天,女孩们,去吧,让我们坠入爱河。

Thirty years ago, during the competition, Director Yuan said to the players: If you don’t win this game, you will regret it forever; 30 years later, on the eve of the Olympic Games, Lang Ping said to the players:

30年前,在比赛中,袁主任对球员们说:如果你不赢得这场比赛,你将永远后悔。 30年后,在奥运会前夕,郎平对运动员说:

She said that the older generations always have too many heavy burdens, and these things are carried by our previous generation.

她说,老一辈人总是负担太重,这些东西是我们前辈承担的。

The next generation has what they need to carry, the new women's volleyball spirit.

下一代具有他们需要携带的新型女子排球精神。

As Director Chen said to the women's volleyball players: You have everything now, but this (wall full of ball marks) can't be found. Every era has its missing parts. The missing of our era is pure love.

正如陈主任对女排运动员说的那样:您现在拥有所有东西,但是找不到(充满球痕的墙壁)。每个时代都有其缺失的部分。我们时代的失踪是纯洁的爱。

Compared with the 1980s, China today has undergone tremendous changes. We have too many paths to choose, and there is no need to smash one thing to prove our worth.

与1980年代相比,今天的中国发生了翻天覆地的变化。我们有太多选择的道路,无需砸一件事来证明我们的价值。

But if you choose more, it is easier to give up. When there is more retreat and love is lost, people become unhappy.

但是,如果您选择更多,则更容易放弃。当有更多的退却而失去了爱,人们就会变得不高兴。

Shudanjun can hardly see people who treat their profession as tough as the older generation of Chinese women's volleyball team. Many people are exhausted, thinking "can you not work overtime" and "when can you retire?"

淑丹君几乎看不到像老一辈的中国女排那样对自己的职业如此苛刻的人。许多人精疲力尽,以为“你不能加班吗”和“什么时候可以退休?”

We are in an era in which victory or defeat is not the only criterion. In this more diverse world, there are too many people who evade facing their hearts and give in to things they don't like, just to exchange their time for a salary. Over time, I can't find who I am. To

我们正处于一个胜利或失败不是唯一标准的时代。在这个更加多元化的世界中,有太多人为了赚钱而逃避面对自己的内心,屈服于自己不喜欢的事情。随着时间的流逝,我找不到我是谁。至

I often have friends and Shudanjun drinking with emotion: I’m busy every day, and I don’t know what I’m doing. Do you say that you love work? You don't love it much, but it is work that takes the most time and energy every day. Sometimes I wake up at noon after taking a nap in the office. I look around and suddenly I don’t know what I’m doing or who I am. To

我经常有朋友和书旦君激动地喝酒:我每天都很忙,不知道自己在做什么。你说你喜欢工作吗?您不太喜欢它,但是每天都要花费大量时间和精力。有时我在办公室里午睡后中午醒来。我环顾四周,突然我不知道自己在做什么或自己是谁。至

This is probably the biggest confusion for people this year. To

这可能是今年人们最大的困惑。至

Just like Zhu Ting, who had just joined the team in "Win the Championship", when asked why she played volleyball, she said:

当被问及为什么要打排球时,就像刚加入“夺冠”的朱婷一样,她说:

When I went to the basketball team before, people said that I was too thin to fit. Later, I went to the kayaking team, and someone told me, girl, where do you put your leg. So, I chose volleyball.

以前我去篮球队时,人们说我太瘦了,无法适应。后来,我去了皮划艇队,有人告诉我,女孩,你把腿放在哪里。所以,我选择了排球。

At that time, she didn't know why she played volleyball, and she felt very confused. I came here purely for my parents, to find a way out for the future, and to become Lang Ping.

那时,她不知道为什么打排球,感到非常困惑。我纯粹是为父母而来的,为未来找到了出路,并成为了郎平。

Until the Olympic Games, Lang Ping sent her a text message telling her:

在奥运会之前,郎平给她发了一条短信,告诉她:

From then on, Zhu Ting, who was forced to play volleyball in desperation, began to officially become the "women's volleyball Jordan" who frightened her opponents.

从此,绝望中被迫打排球的朱婷开始正式成为吓Jordan对手的“女排乔丹”。

You never know how big your potential is until you find your own path. Sometimes I think about the white-collar workers who are sitting in the cubicle with expressionless faces and changing the copywriting and design over and over again, maybe they really just didn't think about who they really are.

除非找到自己的道路,否则您永远不知道自己的潜力有多大。有时候,我想到的是白领阶层,他们坐在小隔间里无表情的面孔,一遍又一遍地更改广告文案和设计,也许他们真的只是没有想到自己的真实身份。

And once you think about this problem, a person's true talent and potential may burst out.

一旦您考虑了这个问题,一个人的真正才能和潜力就会爆发。

From this point of view, "become yourself", perhaps this is the true spirit of the women's volleyball team in the new era, and it is also the best answer to "Win the Championship" for all confused young people.

从“成为自己”的角度来看,这也许是新时代女子排球队的真正精神,对于所有困惑的年轻人来说,这也是“赢得冠军”的最佳答案。

Chief Writer | Light Turbidity Editor | Black Sheep

首席作家|浊度编辑器|害群之马

Source | "Win the Championship"

来源| “赢得冠军”